Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если так, то мы должны немедленно вызвать полицию. Или попытаться самим скрутить его… – настойчиво потребовал Джеймс Симмонс.
Ричард продолжил свою мысль:
– У этого типа были сообщники. Теперь мы не можем доверять каждому из нас. Нужно найти людей из внешнего мира и прислать сюда дюжину полицейских, чтобы они обыскали отель…
Управляющая отрицательно развела руками, держа в одной из них тетрадь:
– Погодите все! Дайте мне подумать… Сегодня уже ночь, и бродить по дому, тем более выходить во двор, теперь слишком опасно. Мы должны пока разойтись по комнатам, а завтра мы все займёмся поиском этого страшного человека… – подытожила Сюзанна.
Всем пришлось снова согласиться с ней, и люди разбрелись по своим номерам…
Сидя за письменным столом в своей спальне, под светом свечи Томас Бредберри переписал найденные в маяке записи к себе в дневник и кратко изложил там события прожитого дня…
На этом, его четырнадцатый день командировки подошёл к концу…
ГЛАВА 15: неожиданная встреча
С утра всю землю вокруг отеля накрыло густой пеленой влажного тумана. Томас выглянул в окно в коридоре на этот пейзаж, любуясь на голые деревья и на хмурое пасмурное небо. Его всё больше беспокоила царящая неизвестность вокруг их дальнейшей судьбы.
Когда он вялой небрежной походкой спустился в холл, журналист встретил там горничную, Клариссу, которая уже с утра старательно протирала мебель от пыли.
Он сделал ей приветливый жест рукой:
– Доброе утро вам, мэм. Вы так спокойно работаете в это страшное время…
Она непринуждённо оглянулась на него, сделав учтивый поклон в ответ:
– Доброе утро, мистер репортёр. Я всё равно не запускаю свою работу. И всегда, пока есть возможность, прибираюсь в доме.
– Ваш садовник ещё не объявлялся? – спросил он с сочувствием.
– Нет, пока нет… – ответила женщина ровным голосом.
Репортёр отправился дальше, в столовую, где Сюзанна Милтон собрала всех на традиционный завтрак и планирование следующих шагов по поиску злоумышленника. Шеф-повар – Моллис, в этот раз угощал всех замечательным ирландским рагу.
Ричард Кэббот был сегодня особенно возбуждён и разгорячённо участвовал в общей дискуссии:
– Я предлагаю всем нашим мужчинам обыскать этот проклятый отель, заглянуть в каждый его уголок. Мы должны покарать этого ублюдка за всё…
Сюзанна Милтон тоже была весьма обеспокоена происходящим:
– Мы все будем заниматься поисками, кроме, разумеется, детей. Я ещё не знаю, куда делся Артур Смит и какое отношение он имеет к этому визитёру…
Лиза обняла за шею свою мать и прошептала ей в ухо:
– Мамочка, что здесь такое происходит? За нами что, здесь кто-то гоняется? – спросила она невинным голосом.
Мелинда Кэббот со строгим лицом ответила ей так же, шёпотом:
– Да, доченька. И этот мужчина может быть очень опасен, так что, не смейте бродить с братом одни по дому, без взрослых.
Тем временем, Марти уже со слезами теребил рукав Ричарда:
– Пап, я хочу домой! Мне здесь уже не нравится. У-у-у-у! – он заревел.
Это ещё больше выбило из колеи отца семейства и он посмел несдержанно накричать на сына:
– Прекрати сейчас же, сын! Нам и без тебя здесь хватает проблем!
Женщины посмотрели на Ричарда с осуждением в глазах, особенно Мелинда. От этого мальчик разревелся ещё больше, и Сюзанна попросила мисс Томпсон отвести детей в комнату отдыха.
Сюзанна попыталась собрать людское внимание:
– Пускай, пока дети побудут в комнате отдыха, Фернанда проследит за ними, а мы сейчас займёмся поисками всех незваных подселенцев гостиницы…
Люди решили разделиться на несколько маленьких групп и принялись прочёсывать весь отель. Томас Бредберри шёл вместе с Сюзанной и шеф-поваром. Они покинули дом и вышли во двор через заднюю дверь. Управляющая освещала им фонариком путь, а у Стивена Моллиса в руках была кочерга, на случай борьбы. Томас в этот раз вооружился крюком для растопки дров в камине, взятым из кладовки.
– Смотрите! Крест с пугалом до сих пор пуст, – показал им пальцем Стивен.
– Уже давно заметили… – с сарказмом ответил ему Томас.
(Глупый жирный боров)
Во дворе уже не было ни следа от злобной собаки, которая гнала их вчера вечером до дома. Бродя по залитым клубьями тумана дорожкам сада, они набрели на старый колодец, откуда набирали воду для полива. Репортёр прекрасно помнил его, ещё когда он жил в отеле совсем один. Сейчас интуиция Томаса подсказывала ему, что здесь что-то неладное и следует заглянуть внутрь…
Он с подозрением подошёл ближе и подозвал к себе Сюзанну, поднимая сырую, круглую деревянную крышку. Изнутри дыхнуло чем-то неприятным, словно там жили слизни после дождя или валялась требуха, прямо как в рыбных рядах на толкучке Лондона…
Она посветила фонариком во внутрь и истошно закричала, прикрывая себе рот ладонью. Внутри колодца, в кромешной тьме, спиной кверху плавал труп мужчины, в такой же рабочей одежде, какую носил их садовник. Мёртвое тело Артура пролежало в колодце уже несколько дней…
Стивен Моллис испуганно подбежал к ним и сам уставился вглубь колодца:
– Там плавает Артур Смит?! – испуганно спросил он Томаса.
– Да, похоже на то… Но это значит, что он не был в сговоре с маньяком, а был всего лишь жертвой… – с грустью рассуждал репортёр.
Сюзанна с отчаянием схватилась за голову и присела на корточки перед колодцем, прикрывая ладонями лицо.
– Ох, где же я теперь найду садовника для этого кошмарного отеля? Убитая прислуга напрочь отбивает у людей охоту работать здесь… – уныло пожаловалась женщина.
– А что будем делать с телом? – поинтересовался у неё Томас.
Управляющая махнула рукой:
– Да пускай пока остаётся там… Полиция будет расследовать место преступления, и лучше оставить всё, как есть… – объяснила она.
Тем временем, Рейчел обходила комнаты отеля вместе с горничной – Клариссой, и Джеймсом. Они прошли через комнату с телевизором, повернув затем в кухню.
– Как вы думаете, преступник уже мог оказаться в доме? – спросила сестра Мелинды. – Может быть, он спрятался из виду, например, в подвале?
Охранник возразил ей:
– Мало вероятно… Я периодически проверяю двери и окна, а они все в исправном состоянии… – твёрдо заявил он.
К их беседе присоединилась и горничная:
– Мне здесь совсем не по себе, после того, как мы потеряли все контакты с внешним миром. Это очень страшно…
Рейчел Суонсон положительно кивнула ей. Она отворила дверь кладовой и издала панический вопль, когда из темноты за дверью её насквозь пробил блестящий крюк стального гарпуна. Рейчел повернула шею назад и увидела, как у неё из спины торчит изогнутое лезвие.
– А-а-а-а-й! Здесь сидит убийца! Кто-нибудь, помогите мне!
Из кладовой на них выпрыгнула здоровенная чёрная псина, та самая, что вчера гнала Томаса и Ричарда к дому и покусала за ногу Мелинду. Помесь волка и немецкой овчарки злобно накинулась на Симмонса, укусив того за руку. Охранник отчаянно взял со стола кухонный молоток, для отбивки мяса, и принялся со шмякающим звуком лупить им в морду собаки.
Животное жалобно заскулило, заливаясь кровью, но не пыталось отступить, а попыталось дерзко ухватить Джеймса за ногу.
Из кладовой к ним выбежал неопрятный незнакомый человек в изношенной рыбацкой одежде и, сверкнув на них злобными глазами, умчался через кухонную дверь в сторону коридора. Люди смогли различить лишь небритое седое лицо и озлобленные бешеные глаза, а горничная – Кларисса, побоялась побежать за ним вдогонку и вместо этого помогала умирающей Рейчел.
Симмонс добивал молотком собаку, пока она не свернулась бездыханным калачиком в углу, и достал из шкафа несколько чистых кухонных полотенец. Одним из них он наспех перевязал себе укушенную руку, а другое он приготовил для Рейчел Суонсон. Пришлось потерпеть мучительные крики женщины, пока из неё, со стороны спины, вытаскивали острое лезвие гарпуна, затем её рану плотно зажали полотенцем.
Джеймс аккуратно взял её на руки и понёс Рейчел в спальню, пока Кларисса спешила за аптечкой.
Сквозь плотную ткань кухонного полотна просачивались багровые пятна крови, женщина тяжело дышала, покрываясь мучительной испариной:
– Джеймс, я больше не могу… – Она свалилась на пол, прямо ему под ноги.
Он отчаянно пытался успокоить её, привести в чувства:
– Держитесь, мисс Суонсон! Потерпите ещё чуть-чуть, Кларисса скоро вернётся…
Но глаза Рейчел закрылись, и её лёгкая тонкая рука упала на пол…
А ещё, в это время супруги Кэббот обыскивали двор отеля, в частности, им поручили осмотреть родовое кладбище и часовню.
Проходя мимо могил, Ричард заметил:
– Этот дурацкий отель хранит у себя немало скелетов в шкафу… Я даже сомневаюсь, что все его покойники лежат в своих могилах. Надо будет раскопать их все и проверить… – размышлял он перед женой.
- 30 дней в доме с призраками - Виктор Вержбицкий - Альтернативная история
- НИКОЛАЙ НЕГОДНИК - Андрей Саргаев - Альтернативная история
- Спасти СССР. Инфильтрация - Михаил Королюк - Альтернативная история
- ЗЕМЛЯ ЗА ОКЕАНОМ - Борис Гринштейн - Альтернативная история
- Сказки для Евы - Игорь Фарбаржевич - Альтернативная история
- Игрушки 3 - Артём Рыбаков - Альтернативная история
- Самый лучший комсомолец. Том седьмой - Павел Смолин - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания
- Адвокат вольного города - Тимофей Кулабухов - Альтернативная история / Прочее
- Седьмой прыжок с кульбитом - Владимир Сербский - Альтернативная история / Научная Фантастика / Прочее
- Гости незваные - Андрей Величко - Альтернативная история